vendredi 17 décembre 2010

MERCI


Mesdames, Messieurs,

Nous venons de passer par une période difficile, surtout à l’annonce des fêtes de fin d’années, et nous avons tenu le coup pour essayer d’obtenir gain de cause pour une prime extra légale correcte face au contexte de délocalisation de notre Société aux Etats Unis.

Le Comité d’Entreprise, les syndicats FO-CFDT et CGT, mais également l’ensemble du personnel souhaitent remercier toutes les personnes qui nous ont soutenus lors de cette grève, financièrement, moralement, spontanément et cet élan de solidarité est venu réchauffer nos cœurs.

Nous pensions être seuls face à cette situation, mais nous avons appris et compris que des personnes nous soutenaient, chacun à sa manière.

Il n’existe pas assez de mots pour vous remercier, mais nous resterons simples et vous dirons :

M E R C I de votre générosité.

article "l'observateur"

vendredi 10 décembre 2010

18th AND LAST day of strike , 18ème et DERNIER JOUR de grève

Today, we voted and accepted the proposal of the management, namely on what was blocking the golden handshake:
  € 22 000 base
+ € 1 925 per year of service

Monday we will be back at work!
By the way, Singapore, do not worry, the box that burned was a fake, you will receive your package quickly.



Aujourd'hui, nous avons voté et accepté la proposition de l'encadrement, à savoir sur ce qui bloquait, la prime extra légale :
 22000 € fixe
+ 1925 € par année d'ancienneté

Lundi, nous seront de retour au travail !
Au fait, Singapour, ne vous inquiétez pas, la caisse qui brulait était vide, vous recevrez votre colis rapidement.

mercredi 8 décembre 2010

16th day of strike / 16ème jour de grève

La direction est sur site pour négocier. Nous vous tenons au courant.
Management is on site to negotiate. We keep you informed.

it burns - ca brûle

Singapour will not receive its parts.
Singapour ne recevra pas ses pièces détachées.

mardi 7 décembre 2010

article from / article de "La voix du nord"

From "la voix du nord" dated 1st december (click on it to enlarge)
Extrait de la voix du nord du 1er décembre (cliquer dessus pour agrandir)

some pictures / quelques photos

click on pictures to enlarge / Cliquer sur les images pour agrandir















15th day of strike / 15ème jour de greve

The meeting is postponed tomorrow 9am.

La réunion est reportée demain matin 9h.

lundi 6 décembre 2010

vendredi 3 décembre 2010

11th day of strike / 11ème jour de grève

Today we had another informal meeting. Progress has been made on the golden handshake. A further meeting is scheduled for Monday at 10am to confirm these negotiations. We continue the strike.

Aujourd'hui a eu lieu une nouvelle réunion informelle. Des avancées ont été faites sur la prime extra-légale. Une nouvelle réunion est prévue lundi à 10h pour valider ces négociations. Nous continuons la grève.

mercredi 1 décembre 2010

9th day of strike / jour de grève

Today, the ninth day of the strike, the second meeting of Book1.The firm syndex (Accountants expertise) has issued its report on the book 2 and book 1 and presented it to the delegation of employees and Management .It turns out that according to this report, the economical reason is not justified, it is indeed a lay-of to increase stock revenue.We still have some points on the reclassification to negotiate, about the golden handshake, management is very far from our demands.Next meeting Friday morning. We continue the strike.

Aujourd’hui, 9ème jour de grève,  2ème réunion du livre 1.
Le cabinet syndex ( expert comptables) a rendu son rapport sur le livre 2 et livre 1 et l'a présenté a la délégation unique du personnel  et a la direction.
Il s'avère que d'après ce rapport, le licenciement économique n'est pas justifié, il s'agit bien d'un licenciement boursier.
Il nous reste quelque points sur le reclassement a négocier, quand a la prime extralégales la direction est très loin de nos revendications.
Prochaine réunion vendredi matin, nous poursuivons la grève.
 


vendredi 26 novembre 2010

Thank you for the help - Merci pour l'aide



Today, we received a large tent that we just build up.
We thank:
- Mayor of Sin le Noble and his deputy for their support and their frequent visits, providing tents, food and heating.
- Mayor Dechy for the big tent.
- CFDT Alevard Springs of a Sin le Noble for financial support.
- CFDT Douai for food.
- The Socialist Party of Sin le Noble for financial support.
- The PCF of Sin le Noble for financial support.

Aujourd'hui, nous avons reçu une grande tente que nous venons juste de monter.
Nous remercions :
- Maire de Sin le Noble et son adjoint pour leur soutien et leur visites fréquentes, la fourniture d'une tente, de nourriture et du chauffage.
- Maire de Dechy pour la grande tente.
- CFDT d'alevard ressorts a Sin le Noble pour le soutien financier.
- CFDT de Douai pour la nourriture.
- Le parti socialiste de Sin le Noble pour le soutien financier.
- Le PCF de Sin le Noble pour le soutien financier.

mardi 23 novembre 2010

Since noon, the factory has ceased production.
Depuis ce midi, l'usine a cessé toute production.

Employees occupy the factory 24/24h 7/7d ..
Le personnel occupe l'usine 24/24h 7/7j.

mercredi 29 septembre 2010

March with / Défilé avec la Siac de Flers



Walk towards the sub-prefecture of Douai with employees of SIAC Flers, who is also undergoing a project closure affecting 140 employees.

Marche vers la sous-préfecture de Douai avec les employés de la SIAC de Flers, qui subit également un projet de fermeture affectant 140 salariés.

mardi 7 septembre 2010

vendredi 27 août 2010

France3 Live show / reportage

March against the proposed closure of the factory Ingersoll Rand Douai - Manifestation contre le projet de fermeture de l'usine Ingersoll Rand de Douai



On july 7th, employees of "Ingersoll Rand Equipment Products" at Sin le Noble located near Douai (France, North) learn the closure project of its factory.On August 27 th, employees go to the sub-prefecture of Douai to alert the public authorities and population.

Le 16/07/10 , le personnel d' "Ingersoll Rand Equipement de Production" situé à Sin le Noble près de Douai (France, Nord) apprend le projet de fermeture de son usine.
Le 27/08/10, le personnel se rend à la sous-préfecture de Douai afin d'alerter les pouvoirs public et la population.


The mayors of the district support us and march with us.
Les élus de l'arrondissement nous soutiennent et défilent avec nous.